
"Рейхсмаршалов не вешают, они уходят сами". (предсмертная записка Геринга)

В своём последнем слове (31 августа 1946 года):

"Победитель всегда является судьёй, а побеждённый - осуждённым. Я не признаю решения этого судилища… Я рад, что меня приговорили к казни, ибо тех, кто сидит в тюрьме, никогда не производят в мученики".
Контрольная комиссия трибунала отклонила прошение Геринга о замене смертной казни через повешение, расстрелом. За 2 часа до исполнения приговора, цианистый калий спас от унизительного позора немецкого офицера. Я не сомневаюсь ни секунды в том, что Геринг спокойно принял бы вердикт судьбы и вышел навстречу "9 граммов свинца, отпустивших на суд его грешную душу".
26 пункт "Кодекса чести русского офицера" (1804 г): "Душа - Богу, сердце - женщине, долг - Отечеству, честь - никому!"

Традиция отдавать честь, если верить легенде, появилась совершенно случайно. Английская королева получила доклад Френсиса Дрейка – корсара, который состоял на службе Ее Величества. Изучив доклад, королева сильно удивилась тому, что обычный матрос смог добиться поразительных успехов и даже не имеет офицерского звания. Она решила лично посетить судно Дрейка. Когда Ее Величество поднялось на борт, Френсис прикрыл глаза от ослепившего его солнца и оправдался перед королевой – она так прекрасна и сияет как солнце.

Команда корсара повторила этот жест вслед за своим капитаном, что сильно удивило королевскую особу. Королева посвятила Дрейка в рыцари, и он стал настоящим героем для британцев.
"Честь имею" — два коротких слова —
Выбросил из лексики мой век…
Пистолет заряжен. Все готово.
И шагнул к барьеру человек…
А теперь уладится иначе:
На столе бутылка коньяка…
Что нам до мальчишеских чудачеств
Дуэлянтов энского полка.
Пересохло русло Черной речки,
От тумана горы не видать.
Будет жить без этих слов нам легче,
Но труднее будет умирать.
Что же делать? Время продиктует
Новые удобные слова.
С Черной речки черный ветер дует,
Как Машук, седеет голова.
Недруга приближу, брошу друга,
Нелюбимой в чувствах объяснюсь.
Не боюсь замкнувшегося круга,
Лексикона нового боюсь.
Как поручик юный, холодея
От насмешки тайного врага,
Закричу однажды: «Честь имею», —
Перепутав годы и века".
Отар Чиладзе

"Честь имею" - фраза позаимствована миром с английского "I have the honour of", что означало наличие уважения к своему собеседнику и оппоненту. Эта фраза сопровождалась почтительным поклоном, дополняло выражение, делая его наиболее полным.
"Честь имею" стало популярным в России в XVIII-XIX веках. Его использовали офицеры армии не только в официальном, а и в обиходном общении. Повсеместное использование этого выражение дошло до общенародного употребления, что подорвало ее целостность.
Всеобщая популяризация любой фразы приводит к ее размытию. Каждый использует выражение как хочет. Неправильное употребление "перла" полностью ломает изначальное значение выражения. "Главный рыцарский доспех" учтиво-официально превратился в "честь имею кланяться", "почту за честь", "окажу честь", "сочту за честь быть вашим покорным слугой"... а потом и в "пора и честь знать"...

Генерал обязан носить погоны и честь, а не жирное брюхо.

Comments
Браво, маэстро!
Мои аплодисменты!
С добрым утром! Хорошо провести выходные дни:)