
Открываем википедию. Контекстомия (от англ. contextomy, «удаление контекста») — искусство использования вырванных из контекста цитат для получения смысла, прямо противоположного первоначальному высказыванию.
А действительно ли автор крылатой фразы имел виду то, что ему приписывается? Увы, при цитировании чьих-либо высказываний частенько используется контекстомия и полученная фраза теряет свое значение, обретая смысл противоположный изначальному, но выгодный тому, кто ее изменил.

"Любви все возрасты покорны!". Пушкинская строка "на все времена" трактуется однозначно и непоколебимо: любить можно всегда!
Но если не вырывать строку, ставшую знаметитой, и прочитать весь текст (стих) до конца, то в окончании как снег на голову:
"Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвый след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг".

Или вот марксовское: "Религия есть опиум для народа". Это был преднамеренный и очень пакостный подлог (читай контекстомия) "воинствующего атеиста": миллионы послушно отвернулись от Бога - не подсаживаться же на опиум... Но "целый" Маркс звучит так: "Религия - это вздох угнетенной твари, сердце бессердечного мира, подобно тому, как она - дух бездушных порядков. Религия есть опиум народа".
Ну, что скажете?...

"Договор с Россией не стоит той бумаги, на которой он написан". Кто из нас не употреблял этот уничтожающей фразы, которая характеризует российскую безответственность и ненадежность? А Бисмарк имел же ввиду совсем другое: "Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть".
Оскар Уайльд был честен, когда говорил: "Действительность всегда видится мне сквозь дымку из слов. Я пожертвую достоверностью ради удачной фразы и готов поступиться истиной ради хорошего афоризма".
Вот к чему, такое вступление долгое было: в свете "вновь открывшихся обстоятельств", еще раз прочитайте Геббельса.
